תנ"ך - הנני
עמד
לפניך
שם
׀
על־הצור
בחרב
והכית
בצור
ויצאו
ממנו
מים
ושתה
העם
ויעש
כן
משה
לעיני
זקני
ישראל:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
הִנְנִ֣י
עֹמֵד֩
לְפָנֶ֨יךָ
שָּׁ֥ם
׀
עַֽל־הַצּוּר֘
בְּחֹרֵב֒
וְהִכִּ֣יתָ
בַצּ֗וּר
וְיָצְא֥וּ
מִמֶּ֛נּוּ
מַ֖יִם
וְשָׁתָ֣ה
הָעָ֑ם
וַיַּ֤עַשׂ
כֵּן֙
מֹשֶׁ֔ה
לְעֵינֵ֖י
זִקְנֵ֥י
יִשְׂרָאֵֽל:
(שמות פרק יז פסוק ו)
הִנְנִי
עֹמֵד
לְפָנֶיךָ
שָּׁם
׀
עַל־הַצּוּר
בְּחֹרֵב
וְהִכִּיתָ
בַצּוּר
וְיָצְאוּ
מִמֶּנּוּ
מַיִם
וְשָׁתָה
הָעָם
וַיַּעַשׂ
כֵּן
מֹשֶׁה
לְעֵינֵי
זִקְנֵי
יִשְׂרָאֵל:
(שמות פרק יז פסוק ו)
הנני
עמד
לפניך
שם
׀
על־הצור
בחרב
והכית
בצור
ויצאו
ממנו
מים
ושתה
העם
ויעש
כן
משה
לעיני
זקני
ישראל:
(שמות פרק יז פסוק ו)
הנני
עמד
לפניך
שם
׀
על־הצור
בחרב
והכית
בצור
ויצאו
ממנו
מים
ושתה
העם
ויעש
כן
משה
לעיני
זקני
ישראל:
(שמות פרק יז פסוק ו)
תרגום אונקלוס:
הָאֲנָא
קָאֵים
קֳדָמָך
תַּמָן
עַל
טִנָרָא
בְּחוֹרֵב
וְתִמחֵי
בְטִנָרָא
וְיִפְּקוּן
מִנֵיהּ
מַיָא
וְיִשׁתֵּי
עַמָא
וַעֲבַד
כֵּין
מֹשֶׁה
לְעֵינֵי
סָבֵי
יִשׂרָאֵל
:
עין המסורה:
בצור
-
ג'
(דגושים):
שמ'
יז
,
ו;
יש'
ב
,
י;
איוב
יט
,
כד.
וְיצאו
-
ז'
(רפין):
שמ'
יז
,
ו;
כא
,
כב;
דב'
כא
,
ב;
יהו'
ח
,
ו;
יש'
סו
,
כד;
יח'
ט
,
ז;
לט
,
ט.
רש"י:
והכית
בצור
-
'על
הצור'
לא
נאמר
,
אלא
בצור
-
מכאן
שהמטה
היה
של
מין
דבר
חזק
ושמו
'סנפירינון'
,
והצור
נבקע
מפניו
(ראה
מכיל'
בשלח
ויסע
ו).
ראב"ע פירוש ב - הארוך:
הנני
-
הטעם
,
כי
תמצאני;
והטעם:
כחי
וגבורתי
בחֹרֵב.
והכית
בצור
-
שאין
בו
מים.
ואחז
דרך
קצרה
,
שלא
הזכיר
'ותשת
העדה
ובעירם'
(ע"פ
במ'
כ
,
יא).
רמב"ן:
הנני
עומד
לפניך
שם
על
הצור
בחורב
-
בעבור
כי
הפלא
במים
במקום
הזה
עתה
היה
קבוע
,
שיהיה
הבאר
עמהם
כל
ימי
המדבר
,
כדברי
רבותינו
(תנח'
במדבר
ב)
,
בעבור
זה
נגלית
עליו
השכינה
במקום
ההוא
,
כאשר
אמר
במן:
"ובקר
וראיתם
את
כבוד
יי'"
(שמ'
טז
,
ז)
-
בעבור
היותו
פלא
קיים.
רלב"ג - ביאור הפרשה:
הנני
עומד
לפניך
שם
על
הצור
בחרב
-
הוא
לדבר
כלשון
בני
אדם.
והרצון
בו
,
שכבר
ישפע
לך
ממני
שם
זה
המופת
,
שכאשר
תכה
בצור
,
יצאו
ממנו
מים
,
שיספיקו
אל
שישתו
מהם
העם.
או
ירצה
בזה
,
שאתה
תשתדל
לדבק
בי
שם
,
בדרך
שאהיה
עומד
לפניך
,
ואז
יתחדש
זה
המופת
על
ידך
מפני
דבקותך
בי.
ואמנם
הוצרך
להשתדל
לדבקה
בשם
יתעלה
מפני
כעסו
על
ריב
בני
ישראל
,
והכעס
הוא
ממה
שימנע
הגעת
הדבקות
באופן
שלם
.
וידמה
לפי
מה
שהבינו
במכילתא
(בשלח
ויסע
ו)
,
שישראל
אמרו
למשה:
איה
כחך
וגבורתך
להביא
באמצעות
המטה
כל
מה
שתרצה
,
כמו
שעשית
במצרים?
תנו
לנו
מים
באמצעות
המטה!
אבל
בלי
ספק
לא
תוכל
על
זה
,
כי
לא
נעשה
באמצעות
המטה
מופת
כי
אם
לרע
,
לפי
שאין
מדרך
האלוה
ההוא
,
אשר
חדש
אלו
המכות
,
לעשות
כי
אם
רע;
ואלו
נעשו
המופתים
ההם
על
יד
השם
יתעלה
,
הנה
בלי
ספק
יוכל
לתת
לנו
מים
באמצעות
המטה
,
כי
הטובות
שופעות
ממנו
בנמצאות
בתכלית
מה
שאפשר
בהם
מהטוב
והשלמות.
ומפני
זה
רצו
לנסות
בזה
הענין
,
אם
יש
יי'
בקרבם
במה
שחודש
מהנפלאות
באמצעות
המטה
,
או
היו
הנפלאות
ההם
מאלוה
אחר
,
דרכו
שיגיעו
ממנו
רעות
לבד.
ולזה
צוה
השם
יתעלה
,
שיעשה
זה
המופת
,
אשר
היה
לטוב
,
באמצעות
המטה.
וזה
פירוש
נאה
מאד
בזה
הענין.
והנה
שאר
דברי
זה
הספור
הם
מבוארים
עם
מה
שקדם
מהדברים.
(התועלות
לשמ'
טו
,
כב
-
יז
,
ז
,
בקובץ
תועלות
לרלב"ג).
(חלק
רביעי:
"ויבא
עמלק"
וגו'
עד
סוף
הפרשה;
שמ'
יז
,
ח
-
טז).