תנ"ך - כי־חלה
לטוב
יושבת
מרות
כי־ירד
רע
מאת
ה'
לשער
ירושלם:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
כִּֽי־חָ֥לָֽה
לְט֖וֹב
יוֹשֶׁ֣בֶת
מָר֑וֹת
כִּֽי־יָ֤רַד
רָע֙
מֵאֵ֣ת
יְהוָ֔ה
לְשַׁ֖עַר
יְרוּשָׁלִָֽם:
(מיכה פרק א פסוק יב)
כִּי־חָלָה
לְטוֹב
יוֹשֶׁבֶת
מָרוֹת
כִּי־יָרַד
רָע
מֵאֵת
יְהוָה
לְשַׁעַר
יְרוּשָׁלִָם:
(מיכה פרק א פסוק יב)
כי־חלה
לטוב
יושבת
מרות
כי־ירד
רע
מאת
ה'
לשער
ירושלם:
(מיכה פרק א פסוק יב)
כי־חלה
לטוב
יושבת
מרות
כי־ירד
רע
מאת
יהוה
לשער
ירושלם:
(מיכה פרק א פסוק יב)
תרגום יונתן:
דַּהֲוָת
יָתְבָא
עַל
שְׁפַר
אַרעַהּ
וּמסַבְּרָא
לְטָב
מְסָרְבָא
לִמתָב
לְאוֹרָיתָא
מָא
תַעבְּדִין
אֲרֵי
נְחַתַת
בִּשׁתָּא
מִן
קֳדָם
יְיָ
לְמֵיעַל
בְּתַרעֵי
יְרוּשׁלֶם
:
עין המסורה:
חלה
-
ג'
בטעמא
(מלעיל):
יש'
נד
,
א;
סו
,
ח;
מי'
א
,
יב.
מסורה קטנה:
חלה
-
ג'
בטע';
מרות
-
ל';
לשער
ירושלם
-
ל'.
רש"י:
כי
חלה
לטוב
-
כי
קיותה
לטובה
אותה
היושבת
בשלוותה
,
וממרה
על
פי
הנביאים.
כי
ירד
רע
-
הרי
'כי'
זה
משמש
בלשון
'אלא':
היא
חלה
לטוב
,
אבל
מפני
מְרוֹתה
ירד
רע
לה.
ר' יוסף קרא:
כי
חלה
לטוב
יושבת
מרות
-
מה
שחלה
ומצפה
לטוב
יושבת
מרות
-
היא
ירושלם;
שְמָהּ
כך
,
וזהו
כי
ירד
רע
מאת
יי'
לשערי
(בנוסחנו:
לשער)
ירושלים.
ראב"ע:
כי.
מרות
-
שם
עיר.
ויש
אומרים:
מגזרת
תרגום
"מרי
(בנוסחנו:
מרא)
שמיא"
(דנ'
ה
,
כג)
,
או
מגזרת
"מרי"
(במ'
יז
,
כה).
ואין
לפירוש
זה
טעם
,
כי
יושבת
-
לאות
על
שם
עיר.
וטעם
הנזכרות
,
שלא
יצאו
לספוד
-
שהם
במצור
ובמצוק
(ע"פ
דב'
כח
,
נג)
כאשר
נלכדה
עפרה
ושפיר
(ראה
לעיל
,
י
-
יא).
וטעם
כי
חלה
-
מגזרת
"חיל"
(שמ'
טו
,
יד).
וטעם
לטוב
-
כלמ"ד
"אמרי
לי"
(בר'
כ
,
יג):
בעבור
שנעדר.
כי
ירד
רע
-
הפך
הטוב
שהיה
לה.
ר' אליעזר מבלגנצי:
כי
חלה
לטוב
-
מתחלת
להיתקן
ישבת
מרות;
כמו
"על
הארץ
מרתים
עלה
עליה"
דירמיה
(נ
,
כא).
הן
פלשתים
הישבים
אצלם
ומוכנים
תמיד
למרות
ולמרוד
במלכי
יהודה
-
התחיל
מזלם
להתגבר
,
והתחילה
להיתקן
מעיוות
שעיותו
לה
מלכי
יהודה.
כי
ירד
רע
מאת
יי'
-
שהיה
מטיב
להם;
וכאשר
רע
לירושלם
,
טוב
לפלשת.
יושבת
מרות
-
ומרד
שלהם.
לטוב
-
'אדאמנדיר'
(בלעז).
רד"ק:
כי
חלה
לטוב.
חלה
-
עניין
'חִיל'
וכאב.
גם
זה
בדרך
לשון
הקינה
שהם
בהפך
מה
שהיו
,
כי
רע
הֵפך
הטוב.
ואמר
,
כי
יושבת
מרות
כואבת
בעבור
הטוב
שהיה
לה
ועתה
ירד
רע
מאת
יי'
לשער
ירושלם
,
כלומר:
עד
שער
ירושלם;
כמו
שאמר
למעלה
"עד
שער
עמי
עד
ירושלם"
(פס'
ט)
,
כמו
שפירשנו
(שם).
ואמר
מאת
יי'
-
רוצה
לומר
,
כי
הרע
הבא
עליהם
אינו
דרך
מקרה
אלא
עונש
עונם.
ויונתן
תרגם:
"ארי
דהות
יתבא
על
שפר
ארעא
ומסברא
לטב
מסרבא
למיתב
לאוריתא
מה
תעבדון
ארי
נחת
בשתא
מן
קדם
יי'
למיעל
בתרע
ירושלם".
ר' יוסף כספי:
חלה
-
כמו
"כי
חלה
גם
ילדה"
(יש'
סו
,
ח).
וטעם
לטוב
-
להעדר
הטוב
,
או
להוחיל
טוב;
כמו
"הנה
לשלום
מר
לי
מר"
(יש'
לח
,
יז).
ר' ישעיה מטראני:
כי
חלה
לטוב
-
שאחזתה
חיל
כיולדה
(ע"פ
תה'
מח
,
ז)
בהיטב
,
אותה
שהיא
יושבת
במרות
-
בגאוה
גדולה.