תנ"ך - ונתון
הלבוש
והסוס
על־יד־איש
משרי
המלך
הפרתמים
והלבישו
את־האיש
אשר
המלך
חפץ
ביקרו
והרכיבהו
על־הסוס
ברחוב
העיר
וקראו
לפניו
ככה
יעשה
לאיש
אשר
המלך
חפץ
ביקרו:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְנָת֨וֹן
הַלְּב֜וּשׁ
וְהַסּ֗וּס
עַל־יַד־אִ֞ישׁ
מִשָּׂרֵ֤י
הַמֶּ֙לֶךְ֙
הַֽפַּרְתְּמִ֔ים
וְהִלְבִּ֙ישׁוּ֙
אֶת־הָאִ֔ישׁ
אֲשֶׁ֥ר
הַמֶּ֖לֶךְ
חָפֵ֣ץ
בִּֽיקָר֑וֹ
וְהִרְכִּיבֻ֤הוּ
עַל־הַסּוּס֙
בִּרְח֣וֹב
הָעִ֔יר
וְקָרְא֣וּ
לְפָנָ֔יו
כָּ֚כָה
יֵעָשֶׂ֣ה
לָאִ֔ישׁ
אֲשֶׁ֥ר
הַמֶּ֖לֶךְ
חָפֵ֥ץ
בִּיקָרֽוֹ:
(אסתר פרק ו פסוק ט)
וְנָתוֹן
הַלְּבוּשׁ
וְהַסּוּס
עַל־יַד־אִישׁ
מִשָּׂרֵי
הַמֶּלֶךְ
הַפַּרְתְּמִים
וְהִלְבִּישׁוּ
אֶת־הָאִישׁ
אֲשֶׁר
הַמֶּלֶךְ
חָפֵץ
בִּיקָרוֹ
וְהִרְכִּיבֻהוּ
עַל־הַסּוּס
בִּרְחוֹב
הָעִיר
וְקָרְאוּ
לְפָנָיו
כָּכָה
יֵעָשֶׂה
לָאִישׁ
אֲשֶׁר
הַמֶּלֶךְ
חָפֵץ
בִּיקָרוֹ:
(אסתר פרק ו פסוק ט)
ונתון
הלבוש
והסוס
על־יד־איש
משרי
המלך
הפרתמים
והלבישו
את־האיש
אשר
המלך
חפץ
ביקרו
והרכיבהו
על־הסוס
ברחוב
העיר
וקראו
לפניו
ככה
יעשה
לאיש
אשר
המלך
חפץ
ביקרו:
(אסתר פרק ו פסוק ט)
ונתון
הלבוש
והסוס
על־יד־איש
משרי
המלך
הפרתמים
והלבישו
את־האיש
אשר
המלך
חפץ
ביקרו
והרכיבהו
על־הסוס
ברחוב
העיר
וקראו
לפניו
ככה
יעשה
לאיש
אשר
המלך
חפץ
ביקרו:
(אסתר פרק ו פסוק ט)
תרגום שני לאסתר:
וְיִתּנוּן
לְבוּשָׁא
וְסוּסיָא
עַל
יְדוֹי
דְּגֻברָא
מִן
שִׁלטוֹנֵי
דְמַלכָּא
פַּרתּוֹנָאֵי
וְיַלבְּשׁוּן
יָת
גֻּברָא
דְּמַלכָּא
צָבֵי
בִיקָרֵיהּ
וְיַרכְּבוּן
יָתֵיהּ
עַל
סוּסיָא
בִּפתָיֵי
קַרתָּא
וִיהוֹן
מַכרִיזִין
קֳדָמוֹי
וְאָמְרִין
כְּדֵין
יִתעֲבֵיד
לְגֻברָא
דְּמַלכָּא
צָבֵי
בִיקָרֵיהּ
בְּכֵין
אִסתַּכַּל
מַלכָּא
וַחֲזָא
יָת
הָמָן
דְּחַשֵׁיב
בְּלִבֵּיהּ
וַאֲמַר
הָמָן
נִקטְלֵיהּ
בַּאעֵי
וְנִמלוֹך
חַלפוֹיִי
כְּמָא
דַחֲזֵית
בְּחֶזוִי
:
תרגום מגילות:
וִיהֵא
מִתיְהֵב
לְבוּשׁ
אַרגְּוָנָא
וְסוּסיָא
עַל
יְדָא
דְגוּברָא
רַבָּא
מֵרַבְרבֵי
מַלכָּא
אִסטַרטֵיגִין
וְיַלבְּשׁוּן
תּוּרבְּיָנֵי
מַלכָּא
יָת
גּוּברָא
דְּמַלכָּא
צָבֵי
בִיקָרֵיהּ
וְיַרכְּבוּנֵיהּ
עֲלוֹי
סוּסיָא
בִּפתָאָה
דְקַרתָּא
וִיקַלְסוּן
קֳדָמוֹי
כִּדנָא
יִתעֲבֵיד
לְגוּברָא
דְּמַלכָּא
צָבֵי
בִיקָרֵיהּ
:
עין המסורה:
ונתון
-
ז'
(מלא
וחסר):
ראה
קה'
ח
,
ט.
ונתון
-
ה'
מלא
(בלישנא):
ראה
קה'
ח
,
ט.
הפרתמים
-
ג':
אס'
א
,
ג;
ו
,
ט;
דנ'
א
,
ג.
ככה
יעשה
-
ד':
במ'
טו
,
יא;
*דב'
כה
,
ט;
*אס'
ו
,
ט
,
יא.
יעשה
-
ל"ו:
ראה
אס'
ב
,
יא.
לאיש
-
ל"ב
(בקמץ):
ראה
רות
ג
,
ג.
מסורה גדולה:
ונתון
ז'
ויקראו
לפניו
אברך
העלה
עליהם
קהל
ונתן
את
אלהיהם
באש
ונתן
לו
ככר
לחם
ליום
את
כל
זה
ראיתי
ונתון
את
לבי
דקהלת
תמרקיהן
הלבוש
והסוס
על
יד
איש.
כל
מגלת
אסתר
אל
יד
ב'
מ'
חד
על
יד
ונתון
הלבוש
והסוס.
וכל
קריה
דכות'
בר
מן
ה'
אל
יד.
ככה
יעשה
ד'
ככה
יעשה
לשור
אשר
לא
יבנה
את
בית
אחיו
אשר
המלך
חפץ
וחביר'.
מסורה קטנה:
ונתון
-
ז';
על
-
יד
-
ל'
בסיפ';
הפרתמים
-
ג';
והרכיבהו
-
ל'
וכת'
י';
ככה
יעשה
-
ד';
יעשה
-
ל"ו;
לאיש
-
ל"ב.
רש"י:
ונתון
הלבוש
והסוס
-
ואת
הכתר
לא
הזכיר
,
שראה
עינו
של
מלך
רעה
על
שאמר
(ראה
לעיל
,
ח)
שיתנו
הכתר
בראש
אדם.
ר' יוסף קרא - נוסח שני:
ונתון
הלבוש
והסוס
-
והוא
הדין
לכתר
(ראה
לעיל
,
ח)
,
אלא
שהלבוש
צריך
להלביש
והסוס
צריך
להרכיב
הוצרכו
להזכיר
,
והכתר
,
שאדם
עצמו
נותנה
על
הראש
,
לפיכך
לא
הוצרך
להזכיר.
ראב"ע אסתר פירוש ב:
ונתון
-
שם
הפועל.
הפרתמים
-
פרסית.
והלבישו
-
השר
עם
משרתיו.
ברחוב
העיר
-
שושן
או
עילם.
רלב"ג:
והלבישו
את
האיש
וגו'
-
רוצה
לומר
,
שילביש
האיש
ההוא
בעצמו
,
שהוא
משרי
המלך
הפרתמים
,
את
האיש
אשר
המלך
חפץ
ביקרו
,
והוא
בעצמו
ירכיבהו
על
הסוס
ברחוב
העיר
,
שיראו
זה
כל
העם.